Event Partners


Albuquerque Office of Equity and Inclusion

Dual Language Education of New Mexico

Atrisco Heritage Academy

Meet The Speakers

The Speakers


Lorenzo Candelaria

Agricultor de Atrisco de setenta y dos años y de séptima generación. El tema que estamos discutiendo es muy querido para mi corazón y esas lecciones me las enseñó mi abuela quien me guió a la comprensión de lo sagrado de la tierra. Vengo de una familia de seis hermanos y mi padre y mi abuelo antes que él. Siete generaciones atrás han cultivado esta tierra en Atrisco durante casi 300 años.

Lorenzo Candelaria has been a farmer of Atrisco for seventy-two years. Lorenzo comes from a family of six brothers, and following his father and grandfather before him, they have cultivated the land of Atrisco for seven generations for almost 300 years. Lorenzo’s talk is a subject very dear to his heart. He shares the lessons that he learned from his grandmother who guided him to understand the sacredness of the earth.

Venice Ceballos

Venice Ceballos nació en El Paso, TX y se crio en Albuquerque, Nuevo México. Ella tiene 4 hijos pequeños y trabaja tiempo completo en la Universidad de Nuevo México (Proyecto ECHO) y como docente a tiempo parcial en Santa Fe Community College y Central New Mexico Community College. Su pasión es servir a los marginados de muchas maneras. Su área de enfoque es trabajar con Promotores de Salud en Nuevo México, a nivel nacional e internacional. Ella enseña sobre temas de justicia social, temas de salud, humildad cultural, determinantes sociales de la salud y trabajo con poblaciones especiales. Ella ha presentado en conferencias nacionales sobre sus experiencias como promotora de salud y también ha sido oradora principal. Ella está muy arraigada y comprometida con mejorar los resultados de la salud en todo el mundo y cree que si compartimos nuestro conocimiento con otros de que tenemos una conexión directa con las comunidades podemos literalmente salvar vidas y disminuir el sufrimiento innecesario.

Venice Ceballos was born in El Paso, TX and grew up in Albuquerque, New Mexico. She has 4 young beautiful children and works full time at the University of New Mexico (Project ECHO) and as a part-time faculty member at Santa Fe Community College and Central New Mexico Community College. Her passion is serving the underserved in many ways. Her area of focus is working with Community Health Workers in New Mexico, nationally, and internationally. She teaches about social justice issues, health topic, cultural humility, social determinants of health and working with special populations. She has presented at national conferences about her Community Health Worker experiences and was also been a keynote speaker. She is very grounded and committed to improving health outcomes across the world and believes that if we share our knowledge with others that we have a direct connection with communities we can literally be saving lives and decreasing unnecessary suffering.

 

Talk Description

¿Qué pasaría si pudiéramos reducir el sufrimiento humano en nuestras comunidades? Venice se lanzará a describir su idea de cómo se puede hacer ésto con promotores de salud (también conocidos como Community Health Workers) a través del mundo entero. Ella nos presentará el papel que desempeña un promotor de salud aquí en Nuevo México, los Estados Unidos y en la India.

What would happen if we could reduce human suffering in our communities? Venice will be launching to describe his idea of how this can be done with health promoters (also known as Community Health Workers) throughout the world. She will present the role of a health promoter here in New Mexico, the United States and India.

Eduardo Esquivel González

Eduardo Esquivel González emigró a Albuquerque, Nuevo México con sus padres a la edad de 7 años desde Chihuahua, Chihuahua, México. El estudio bioquímica en la Universidad de Nuevo México y también estudia teoría crítica de la raza con la esperanza de utilizar ambos campos para fomentar la paz positiva en la comunidad. Eduardo es un Capacitador y Desarrollador de Currículo para el New Mexico Dream Team, Departamento de Equidad Educativa. Cuando no está trabajando, le gusta crear arte, escuchar música y pasar tiempo con su familia y amigos. Actualmente, está trabajando para que el entrenamiento llamado DreamZone sea un estándar en el desarrollo profesional para los docentes y el personal de la escuela a fin de equiparlos con las herramientas para brindar un mejor servicio a todos sus alumnos, sin importar su estatus migratorio.

Eduardo Esquivel González emigrated to Albuquerque, New Mexico with his parents at the age of 7 years from Chihuahua, Chihuahua, Mexico. He studied biochemistry at the University of New Mexico and also studied critical theory of race in the hope of using both fields to foster positive peace in the community. Eduardo is a Curriculum Trainer and Developer for the New Mexico Dream Team, Department of Educational Equity. When he is not working, he likes to create art, listen to music and spend time with his family and friends. Currently, she is working to make training called DreamZone a standard in professional development for teachers and school staff in order to equip them with the tools to provide a better service to all their students, regardless of their immigration status.

 

Talk Description

No importa si uno es persona de color o identificada como blanca, si es inmigrante o nacio en los Estados Unidos, la raza y el racismo tienen un efecto profundo en los resultados y experiencias de la vida. Una comprensión crítica sobre cómo se crearon estos conceptos y cómo cambian y se han adaptado a lo largo de la historia, crea el marco adecuado desde el cual organizar, educar y movilizar a las personas para y en el movimiento por los derechos de los inmigrantes. Estos conceptos y modos de pensar han sido históricamente inaccesibles, fragmentados y llenos de dinámicas de poder que impiden que se entiendan por completo. Sin embargo, cuando a los jóvenes se les presentan la capacidad, oportunidad y habilidades para facilitar estas conversaciones a sus educadores, ambos pueden abordar sus problemas. posición personal dentro de estos conceptos, y compartir el conocimiento con las personas que generalmente son las que están educando, cambiando así la dinámica de poder mientras se habla la verdad al poder.

It does not matter if you are a person of color or identified as white, if you are an immigrant or were born in the United States, race and racism have a profound effect on the results and experiences of life. A critical understanding of how these concepts were created and how they change and have been adapted throughout history, creates the right framework from which to organize, educate and mobilize people for and in the movement for immigrant rights. These concepts and ways of thinking have been historically inaccessible, fragmented and full of power dynamics that prevent them from being fully understood. However, when young people are presented with the capacity, opportunity and skills to facilitate these conversations with their educators, both can address their problems. personal position within these concepts, and share knowledge with the people who are generally the ones who are educating, thus changing the power dynamics while speaking the truth to power.

Nancy López

¿Y tú, que vas a macar para el Censo 2020: Origen Hispano? Raza o color?” 

Para avanzar la justicia social tenemos que entender que la raza o el color es un estatus social que nunca debe de ser vinculada a nacionalidad. La raza o el color no es equivalente con el origen hispano, la cultura, la lenguaje, el grupo étnico, la nacionalidad, la ciudadanía, la geografía, el linaje de antepasados o familiares, la genética o ADN.   Yo propongo que la raza o el color se puede mejor entender como lo que yo llamo “street race” o la raza o el color que otras personas que no lo conozca automáticamente le atribuye a usted al mirar su color y sus facciónes físicas. 

“What will you mark? What is your Hispanic origin? What is your race or color?”

To advance social justice we have to understand that race or color is a social status that should never be linked to nationality. Race or color is not equivalent to Hispanic origin, culture, language, ethnic group, nationality, citizenship, geography, ancestry or family lineage, genetics or DNA. I propose that race or color can best be understood as what I call “street race” or race or color that other people who do not know automatically attribute to you by looking at their color and their physical factions.

NANCY LOPEZ is associate professor of sociology at the University of New Mexico (Ph.D. Graduate School & University Center, City University of New York (GSUC-CUNY, 1999). Dr. López directs and co-founded the Institute for the Study of “Race” and Social Justice, RWJF Center for Health Policy (race.unm.edu) and she is the founding coordinator of the New Mexico Statewide Race, Gender, Class Data Policy Consortium.

Carolina Nkouaga

Carolina Nkouaga cree firmemente que todos somos parte de una familia mundial, entrelazados intrínsecamente.  Trabaja en el mejoramiento de la salud de nuestro estado a través de su liderazgo en la Oficina de Salud Comunitaria en la Universidad de Nuevo México, y a la vez es aprendiz con una partera (matrona) local, sirviendo a madres y sus familias durante el embarazo, parto, y periodo posparto, enfocándose en promover nacimiento natural en la comodidad y seguridad del hogar.  Usa sus experiencias sirviendo comunidades indígenas a lo largo de Latinoamérica en proyectos de desarrollo comunitario, tanto como los principios de la Fe Bahá’í de unidad y servicio, para guiar su trabajo.  Es madre de dos hijas increíbles, ambas multilingües y multiculturales.  

Carolina Nkouaga firmly believes that we are all part of a global family, intrinsically intertwined. She works on improving the health of our state through her leadership in the Office of Community Health at the University of New Mexico, and at the same time is apprenticed with a local midwife, serving mothers and their families during pregnancy , delivery, and postpartum period, focusing on promoting natural birth in the comfort and security of the home. She uses her experiences serving indigenous communities throughout Latin America in community development projects, as well as the principles of the Bahá’í Faith of unity and service, to guide his work. She is the mother of two incredible daughters, both multilingual and multicultural.

Talk Description

“No soy de aquí, ni soy de allá.”  

El mundo se ha hecho pequeño y la humanidad se mueve de un lado para otro.  Entre el caos y la desintegración de sistemas mundiales, también existe el fortalecimiento de nuevas conexiones y nuevos lazos entre poblaciones.  ¿Cómo es posible que el sentirse “sin raíces” puede ayudarnos a sentirnos mas unidos?  

“I am not from here, even not from there”

The world has become small and humanity moves from one place to another. Between the chaos and the disintegration of world systems, there is also the strengthening of new connections and new links between populations. How is it possible that feeling “without roots” can help us to feel more united?

Eliseo “Cheo” Torres

Desde que era un niño criado en la frontera de Texas y México, Eliseo Torres, conocido por todos como “Cheo”, se ha sentido fascinado por las tradiciones populares y las costumbres de México y sus raíces mexicoamericanas. Sus padres estaban versados en aspectos del conocimiento herbal y la curación, y al madurar aprendió de ellos el amor y el respeto por la historia y el conocimiento popular del antiguo arte del curanderismo o la curación popular mexicana.

Ahora es administrador en la Universidad de Nuevo México, donde es Vicepresidente de Asuntos Estudiantiles y miembro de la facultad de la Facultad de Educación. Con frecuencia, Cheo da conferencias y da presentaciones sobre la historia y el saber del curanderismo a audiencias que abarcan desde académicos y estudiantes de la cultura latinoamericana a personas que desean conocer la medicina tradicional y alternativa, incluidos los laicos y los profesionales médicos por igual. Ha publicado cuatro libros sobre su vida y su investigación en medicina tradicional con énfasis en plantas medicinales y rituales, y ha sido publicado por la University of New Mexico Press y Kendall Hunt Publishing Company.

Since he was a boy growing up on the border of Texas and Mexico, Eliseo Torres, known to everyone as “Cheo,” has been fascinated by the folk traditions and folkways of Mexico and of his Mexican American roots.  Both of his parents were versed in aspects of herbal lore and healing, and as he matured he learned from them a love and respect for the history and folk knowledge of the ancient art of curanderismo, or Mexican folk healing.  

Now an administrator at the University of New Mexico, where he is Vice President for Student Affairs and a member of the faculty of the College of Education, Cheo regularly lectures and gives presentations on the history and lore of curanderismo to audiences ranging from scholars and students of Latin American culture to people hoping to become knowledgeable about alternative and traditional medicine, including lay people and medical professionals alike.  He has published four books on his life and his research in traditional medicine emphasizing medicinal plant and rituals and published by the University of New Mexico Press and Kendall Hunt Publishing Company.  

Talk Description

Mi charla enfatizará mis experiencias personales en el uso de la medicina tradicional de ser curado por mi madre y curanderos / como el uso de plantas medicinales y rituales de cómo he desarrollado mi pasión por estudiar, investigar y enseñar este tema al público y a los estudiantes. He sido aprendiz de un curandero y maestro de México, Chenchito, que falleció recientemente a la edad de 90 años. Mi mensaje es fusionar la medicina tradicional, que es parte de la cultura de muchos hispanos y nativos americanos, con la medicina moderna especialmente para las personas sin seguro médico.

My talk will emphasize my personal experiences in the usage of traditional medicine from being healed by my mother and curanderos/as using medicinal plants and rituals to how I have developed my passion to study, research and teach this topic to the public and students.  I have apprenticed with a curandero and teacher from Mexico, Chenchito, who recently passed away at the age of 90. My message is to merge traditional medicine, which is part of the culture of many Hispanics and Native Americans, with modern medicine especially for the uninsured.

About TEDx

This independent TEDx event is operated under license from TED.

WHAT IS TEDx?

In the spirit of ideas worth spreading, TED has created a program called TEDx. TEDx is a program of local, self-organized events that bring people together to share a TED-like experience. Our event is called TEDxABQ, where x = independently organized TED event.

At our TEDxABQ event, TEDTalks video and live speakers will combine to spark deep discussion and connection in a small group. The TED Conference provides general guidance for the TEDx program, but individual TEDx events, including ours, are self-organized.

Join Our Mailing List